翻訳(英日、日英)、および校正ボランティア募集中 ※オンラインで共有する翻訳原稿をご自宅で翻訳してご協力頂ける内容です。

※オンラインで共有する翻訳原稿をご自宅で翻訳してご協力頂ける内容です。


RPSは発足当初より、海外との接点を密にしながら写真文化の発展拠点として様々な取り組みを続けてまいりました。
発信する情報は常に日英、英日のバイリンガルを出来る限りご用意するべく対応しておりますが、発信する情報が以前にも増しており、情報発信には偏りが発生していることを実感しております。
そこで、サイトやSNSからの情報発信、また、RPSの作家が取り組む本などの翻訳、イベント時の通訳等、必要な場面においてご協力を頂けるボランティアの方々を募集すべく、告知させて頂きます。

日英、英日の翻訳となりますが、多言語への翻訳のご協力も大歓迎です。
ネイティブレベル、ネイティブで日本語が堪能な方々には完成した翻訳原稿のプルーフリーディングをお願いしたいと思っております。
ご協力については、適宜お名前を翻訳者としてクレジットするなど、ご本人のご希望がある限りは明記させて頂きます。※但し、SNSやイベント情報などの翻訳等を除く。

応募方法:履歴書(フォーマットは自由)、①ボランティア志望の動機(関わるのであれば、どういうところを主に希望されるか)、②ご自身による言語(主に英語)評価=どの程度、言語がお出来になるかをご自分の判断でお書きくだされば結構です。③翻訳経験の有無を記載して、メール件名に「翻訳ボランティア(または校正ボランティア)応募」と添えてお送りください。

応募および質問等はstronghold@reminders-project.orgまで、担当後藤

皆様からのご協力のお申し出をお待ちしております。

よろしくお願いいたします。
RPS 事務局
https://reminders-project.org/rps/